正满了四百三十年的那一天,耶和华的军队都从埃及地出来了。
And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.
这夜是耶和华的夜,因耶和华领他们出了埃及地,所以当向耶和华谨守,是以色列众人世世代代该谨守的。
It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations.
耶和华对摩西,亚伦说,逾越节的例是这样,外邦人都不可吃这羊羔。
And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
寄居的和雇工人都不可吃。
A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
以色列全会众都要守这礼。
All the congregation of Israel shall keep it.
本地人和寄居在你们中间的外人同归一例。
One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you.
耶和华怎样吩咐摩西,亚伦,以色列众人就怎样行了。
Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.
正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,
你晓谕以色列人说,若有妇人怀孕生男孩,她就不洁净七天,像在月经污秽的日子不洁净一样。
Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.